Jessica Bettuz
Italo-Brasileira, natural de Mairinque - Brasil e residente na Italia desde 2013, iniciei na profissão de tradutora autônoma em 2020 e depois de 4 anos de experiencia no setor abri meu próprio negócio de tradução, como microempresa em Volpiano – Turin em 2024.
Serviços
O que é a tradução juramentada
É a tradução com fé publica e valor legal, na Itália é chamada também de “Traduzione Asseverata”, pode ser feita por qualquer tradutor matriculado ou não no albo de tradutores, dependendo do tribunal onde será realizada a “Asseverazione”. O tradutor assina o “Verbale di Assevereazione” assumindo a responsabilidade civil e penal sobre a tradução.
No Brasil a tradução pode ser realizada somente por tradutor publico juramentado matriculado na Junta comercial após ser aprovado em concurso publico.
Tradução Juramentada e legalizada
Quando a tradução será utilizada em um país diferente de onde a mesma foi realizada, será necessário adicionar a apostila ou a legalização, que consiste em um certificado que autêntica a origem de um documento público e que deve ser afixado no respectivo documento para atestar sua origem e assinatura.
O Apostilamento é a forma simplificada para legalizar um documento, em vigor no Brasil, na Itália e em todos os países participantes da convenção de Haia de 05 de outubro de 1961, para os outros países que não fazem parte dessa convenção será necessário a legalização convencional.
Serviços
Consultoria para tradutores italiano
Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet
Tradução de documentos para cidadania
Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet
Apostilamento
Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet
Tradução da carteira de motorista
Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet
tradução da carteira de vacinação
Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet
tradução de documentos escolares.
Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet